mpdevil/po/bg.po
2022-10-22 11:15:12 +02:00

580 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mpdevil package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mpdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-22 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 11:10+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,30,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/mpdevil.py:502
#, python-brace-format
msgid "{days} day"
msgid_plural "{days} days"
msgstr[0] "{days} ден"
msgstr[1] "{days} дни"
#: src/mpdevil.py:539
#, python-brace-format
msgid "{channels} channel"
msgid_plural "{channels} channels"
msgstr[0] "{channels} канал"
msgstr[1] "{channels} канали"
#: src/mpdevil.py:1004
msgid "(restart required)"
msgstr "(необходим е рестарт)"
#: src/mpdevil.py:1050
msgid "Use Client-side decoration"
msgstr "Използвай декорация от Клиентска страна"
#: src/mpdevil.py:1051
msgid "Show stop button"
msgstr "Покажи бутон стоп"
#: src/mpdevil.py:1052
msgid "Show audio format"
msgstr "Покажи аудио формат"
#: src/mpdevil.py:1053
msgid "Show lyrics button"
msgstr "Покажи бутон за лирики"
#: src/mpdevil.py:1054
msgid "Place playlist at the side"
msgstr "Постави плейлитът на страни"
#: src/mpdevil.py:1060
msgid "Album view cover size"
msgstr "Големина за основна облечка"
#: src/mpdevil.py:1061
msgid "Action bar icon size"
msgstr "Големина за иконите на бутоните"
#: src/mpdevil.py:1071
msgid "Support “MPRIS”"
msgstr "Поддръжка на “MPRIS”"
#: src/mpdevil.py:1072
msgid "Sort albums by year"
msgstr "Сортирай албумите по година"
#: src/mpdevil.py:1073
msgid "Send notification on title change"
msgstr "Прати известие при промяна на заглавие"
#: src/mpdevil.py:1074
msgid "Play selected albums and titles immediately"
msgstr "Възпроизведи избраните албуми и заглавия веднага"
#: src/mpdevil.py:1075
msgid "Rewind via previous button"
msgstr "Пренавий чрез бутон назад"
#: src/mpdevil.py:1076
msgid "Stop playback on quit"
msgstr "Прекрати възпроизвеждането при изход"
#: src/mpdevil.py:1103
msgid "Choose directory"
msgstr "Избери директория"
#: src/mpdevil.py:1116
msgid "Connect via Unix domain socket"
msgstr "Свържи чрез Unix domain socket"
#: src/mpdevil.py:1135
msgid ""
"The first image in the same directory as the song file matching this regex "
"will be displayed. %AlbumArtist% and %Album% will be replaced by the "
"corresponding tags of the song."
msgstr ""
"Ще бъдат показани първата картина в същата директория като съвпадение на "
"този регулярен израз. %AlbumArtist% и %Album% ще бъдат заместени от "
"съответстващите тагове от песента."
#: src/mpdevil.py:1140
msgid "Socket:"
msgstr "Сокет:"
#: src/mpdevil.py:1142
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: src/mpdevil.py:1144
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/mpdevil.py:1145
msgid "Music lib:"
msgstr "Музикална библиотека:"
#: src/mpdevil.py:1147
msgid "Cover regex:"
msgstr "Обложка - регулярен израз:"
#: src/mpdevil.py:1171 src/mpdevil.py:3280 data/ShortcutsWindow.ui:208
msgid "Profile 1"
msgstr "Профил 1"
#: src/mpdevil.py:1172 src/mpdevil.py:3280 data/ShortcutsWindow.ui:215
msgid "Profile 2"
msgstr "Профил 2"
#: src/mpdevil.py:1173 src/mpdevil.py:3280 data/ShortcutsWindow.ui:222
msgid "Profile 3"
msgstr "Профил 3"
#. connect button
#: src/mpdevil.py:1177 src/mpdevil.py:3167
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: src/mpdevil.py:1200 src/mpdevil.py:1202 src/mpdevil.py:3168
#: src/mpdevil.py:3272
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: src/mpdevil.py:1214 src/mpdevil.py:1224
msgid "View"
msgstr "Поглед"
#: src/mpdevil.py:1215 src/mpdevil.py:1225
msgid "Behavior"
msgstr "Държане"
#: src/mpdevil.py:1216 src/mpdevil.py:1226 data/ShortcutsWindow.ui:204
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/mpdevil.py:1243
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: src/mpdevil.py:1252
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr "<b>Протокол:</b>"
#: src/mpdevil.py:1253
msgid "<b>Uptime:</b>"
msgstr "<b>Време на работа:</b>"
#: src/mpdevil.py:1254
msgid "<b>Playtime:</b>"
msgstr "<b>Време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1255
msgid "<b>Artists:</b>"
msgstr "<b>Артисти:</b>"
#: src/mpdevil.py:1256
msgid "<b>Albums:</b>"
msgstr "<b>Албуми:</b>"
#: src/mpdevil.py:1257
msgid "<b>Songs:</b>"
msgstr "<b>Песни::</b>"
#: src/mpdevil.py:1258
msgid "<b>Total Playtime:</b>"
msgstr "<b>Цялостно време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1259
msgid "<b>Database Update:</b>"
msgstr "<b>Актуализация на базата с данни:</b>"
#: src/mpdevil.py:1319
msgid "Show in file manager"
msgstr ""
#: src/mpdevil.py:1323 data/ShortcutsWindow.ui:235
msgid "Append"
msgstr "Добави"
#: src/mpdevil.py:1323 src/mpdevil.py:2718 src/mpdevil.py:2751
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Свири"
#: src/mpdevil.py:1339
msgid "MPD-Tag"
msgstr "MPD-Етикет"
#: src/mpdevil.py:1342
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: src/mpdevil.py:1412 src/mpdevil.py:2239
msgid "No"
msgstr "№"
#: src/mpdevil.py:1413 src/mpdevil.py:2240
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: src/mpdevil.py:1414 src/mpdevil.py:2241
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: src/mpdevil.py:1427
msgid "Add all titles to playlist"
msgstr "Добави всички заглавия към плейлист"
#: src/mpdevil.py:1428
msgid "Directly play all titles"
msgstr "Директно възпроизведи всички заглавия"
#: src/mpdevil.py:1521
#, python-brace-format
msgid "{number} song ({duration})"
msgid_plural "{number} songs ({duration})"
msgstr[0] "{number} песен ({duration})"
msgstr[1] "{number} песни ({duration})"
#: src/mpdevil.py:1584
#, python-brace-format
msgid "{hits} hit"
msgid_plural "{hits} hits"
msgstr[0] "{hits} попадение"
msgstr[1] "{hits} попадения"
#: src/mpdevil.py:1669
msgid "all tags"
msgstr "всички тагове"
#: src/mpdevil.py:1801
msgid "all genres"
msgstr "всички жанрове"
#: src/mpdevil.py:1824
msgid "all artists"
msgstr "всички артисти"
#: src/mpdevil.py:2411
msgid "Scroll to current song"
msgstr "Превъртане до моментната песен"
#: src/mpdevil.py:2528
msgid "searching…"
msgstr "търсене…"
#: src/mpdevil.py:2533
msgid "connection error"
msgstr "грешка при свързване"
#: src/mpdevil.py:2535
msgid "lyrics not found"
msgstr "лириките не са намерени"
#: src/mpdevil.py:2662
msgid "Lyrics"
msgstr "Лирики"
#: src/mpdevil.py:2720 data/ShortcutsWindow.ui:105
msgid "Stop"
msgstr "Спри"
#: src/mpdevil.py:2724 data/ShortcutsWindow.ui:126
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
#: src/mpdevil.py:2727 data/ShortcutsWindow.ui:119
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
#: src/mpdevil.py:2748
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/mpdevil.py:2920
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повтарящ режим"
#: src/mpdevil.py:2921
msgid "Random mode"
msgstr "Случаен режим"
#: src/mpdevil.py:2922
msgid "Single mode"
msgstr "Единичен режим"
#: src/mpdevil.py:2923
msgid "Consume mode"
msgstr "Консумиращ режим"
#: src/mpdevil.py:3137
msgid "Updating Database…"
msgstr "Актуализиране на базата с данни…"
#: src/mpdevil.py:3189
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{socket}” failed"
msgstr "Свързването със “{socket}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3191
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{host}:{port}” failed"
msgstr "Свързването със “{host}:{port}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3256
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#: src/mpdevil.py:3259 data/ShortcutsWindow.ui:85
msgid "Back to current album"
msgstr "Обратно в моментния албум"
#: src/mpdevil.py:3273
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Преки пътища на клавиатурата"
#: src/mpdevil.py:3274
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/mpdevil.py:3275
msgid "About mpdevil"
msgstr "За mpdevil"
#: src/mpdevil.py:3277
msgid "Update Database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: src/mpdevil.py:3278
msgid "Server Stats"
msgstr "Статистика на сървърът"
#: src/mpdevil.py:3285
msgid "Mini Player"
msgstr "Мини Плеър"
#: src/mpdevil.py:3286
msgid "Genre Filter"
msgstr "Филтър на Жанрове"
#: src/mpdevil.py:3296
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/mpdevil.py:3483 src/mpdevil.py:3485
msgid "connecting…"
msgstr "свързване…"
#: src/mpdevil.py:3523
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug режим"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:3
msgid "mpdevil"
msgstr "mpdevil"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:4
msgid "MPD Client"
msgstr "MPD Клиент"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:5 data/AboutDialog.ui:7
msgid "A simple music browser for MPD"
msgstr "Опростен музикален браузър за MPD"
#: data/ShortcutsWindow.ui:12
msgid "General"
msgstr "Основно"
#: data/ShortcutsWindow.ui:16
msgid "Open online help"
msgstr "Отвори онлайн помощ"
#: data/ShortcutsWindow.ui:23
msgid "Open shortcuts window"
msgstr "Отвори прозорец за преки пътища"
#: data/ShortcutsWindow.ui:30
msgid "Open menu"
msgstr "Отвори меню"
#: data/ShortcutsWindow.ui:37
msgid "Update database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: data/ShortcutsWindow.ui:44
msgid "Quit"
msgstr "Излез"
#: data/ShortcutsWindow.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: data/ShortcutsWindow.ui:57
msgid "Toggle mini player"
msgstr "Превключи Мини Плеър"
#: data/ShortcutsWindow.ui:64
msgid "Toggle genre filter"
msgstr "Превключи Филтър на Жанрове"
#: data/ShortcutsWindow.ui:71
msgid "Toggle lyrics"
msgstr "Превключи лириките"
#: data/ShortcutsWindow.ui:78
msgid "Toggle search"
msgstr "Превключи търсенето"
#: data/ShortcutsWindow.ui:94
msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
#: data/ShortcutsWindow.ui:98
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пусни/Пауза"
#: data/ShortcutsWindow.ui:112
msgid "Stop after current title"
msgstr "Спри след моментното заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:133
msgid "Seek forward"
msgstr "Превърти напред"
#: data/ShortcutsWindow.ui:140
msgid "Seek backward"
msgstr "Превърти назад"
#: data/ShortcutsWindow.ui:147
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Превключи повтарящ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:154
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Превключи случаен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:161
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Превключи единичен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:168
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Превключи консумиращ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:177
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: data/ShortcutsWindow.ui:181
#, fuzzy
msgid "Remove song"
msgstr "Премахни избраната песен"
#: data/ShortcutsWindow.ui:188
msgid "Clear playlist"
msgstr "Изчисти плейлист"
#: data/ShortcutsWindow.ui:195 data/ShortcutsWindow.ui:249
#, fuzzy
msgid "Show information"
msgstr "Покажи допълнителна информация"
#: data/ShortcutsWindow.ui:231
msgid "Search, Album Dialog and Album List"
msgstr "Търси, Диалог за албум и Лист на Албум"
#: data/ShortcutsWindow.ui:242
#, fuzzy
msgid "Play immediately"
msgstr "Възпроизведи избрания предмет веднага"
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "На опашката"
#~ msgid ""
#~ "Append all titles after the currently playing track and clear the "
#~ "playlist from all other songs"
#~ msgstr ""
#~ "Добави всички заглавия след песента която се възпроизвежда и изчисти от "
#~ "всички други песни"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Запазване"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтриване"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Плейлисти"
#~ msgid "Cycle through profiles"
#~ msgstr "Превключи между профилите"
#~ msgid "Cycle through profiles in reversed order"
#~ msgstr "Превключи между профилите в обратен ред"
#~ msgid "Enqueue selected item"
#~ msgstr "На опашка избрания предмет"
#~ msgid "Append selected item"
#~ msgstr "Добави избрания предмет"
#~ msgid "Middle-click"
#~ msgstr "Среден-Клик"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Двоен-клик"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Десен-клик"
#~ msgid "Main cover size"
#~ msgstr "Големина на главната обложка"
#, python-brace-format
#~ msgid "{number} song"
#~ msgid_plural "{number} songs"
#~ msgstr[0] "{number} песен"
#~ msgstr[1] "{number} песни"
#~ msgid "Open with…"
#~ msgstr "Отвори със…"
#~ msgid "Choose the order of information to appear in the playlist:"
#~ msgstr "Избери подредбата на информация която се показва в плейлист:"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Артист"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Албум"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Година"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Жанр"
#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "_Добави"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Свири"
#~ msgid "_Enqueue"
#~ msgstr "_На опашката"