Update util.po

This commit is contained in:
Cub11k 2022-11-30 21:07:46 +02:00
parent feaef2b2b8
commit e358abc1bd
1 changed files with 74 additions and 53 deletions

View File

@ -20,25 +20,25 @@ msgstr ""
#: ../../util.rst:3
msgid "Utils"
msgstr ""
msgstr "Утилиты"
#: ../../util.rst:5
msgid "Utils in pyTelegramBotAPI"
msgstr ""
msgstr "Утилиты в pyTelegramBotAPI"
#: ../../util.rst:5
msgid "ptba, pytba, pyTelegramBotAPI, utils, guide"
msgstr ""
msgstr "ptba, pytba, pyTelegramBotAPI, утилиты, гайд"
#: ../../util.rst:11
msgid "util file"
msgstr ""
msgstr "Файл util"
#: of telebot.util.antiflood:1
msgid ""
"Use this function inside loops in order to avoid getting TooManyRequests "
"error. Example:"
msgstr ""
msgstr "Используйте эту функцию в циклах, чтобы избежать ошибки TooManyRequests. Пример:"
#: of telebot.util.antiflood telebot.util.escape telebot.util.extract_arguments
#: telebot.util.extract_command telebot.util.is_bytes telebot.util.is_command
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
#: of telebot.util.antiflood:10
msgid "The function to call"
msgstr ""
msgstr "Вызываемая функция"
#: of telebot.util.antiflood:13
msgid "The arguments to pass to the function"
msgstr ""
msgstr "Аргументы, для передачи в function"
#: of telebot.util.antiflood:16
msgid "The keyword arguments to pass to the function"
msgstr ""
msgstr "Именованные аргументы для передачи в function"
#: of telebot.util.antiflood telebot.util.escape telebot.util.extract_arguments
#: telebot.util.extract_command telebot.util.generate_random_token
@ -77,45 +77,46 @@ msgstr ""
#: of telebot.util.chunks:1
msgid "Yield successive n-sized chunks from lst."
msgstr ""
msgstr "Генерирует последовательные части списка, состоящие из n элементов."
#: ../../docstring of telebot.util.content_type_media:1
msgid "Contains all media content types."
msgstr ""
msgstr "Содержит все виды медиа."
#: ../../docstring of telebot.util.content_type_service:1
msgid "Contains all service content types such as `User joined the group`."
msgstr ""
msgstr "Содержит все виды сервисных сообщений, такие как `User joined the group`."
#: of telebot.util.escape:1
msgid ""
"Replaces the following chars in `text` ('&' with '&amp;', '<' with '&lt;'"
" and '>' with '&gt;')."
msgstr ""
msgstr "Заменяет следующие символы в `text` ('&' на '&amp;', '<' на '&lt;'"
" и '>' на '&gt;')."
#: of telebot.util.escape:3
msgid "the text to escape"
msgstr ""
msgstr "Текст для замены символов"
#: of telebot.util.escape:4
msgid "the escaped text"
msgstr ""
msgstr "Отформатированный текст"
#: of telebot.util.extract_arguments:1
msgid "Returns the argument after the command."
msgstr ""
msgstr "Возвращает аргументы команды."
#: of telebot.util.extract_arguments:3 telebot.util.extract_command:4
msgid "Examples:"
msgstr ""
msgstr "Примеры:"
#: of telebot.util.extract_arguments:10
msgid "String to extract the arguments from a command"
msgstr ""
msgstr "Строка для извлечения аргументов команды"
#: of telebot.util.extract_arguments:13
msgid "the arguments if `text` is a command (according to is_command), else None."
msgstr ""
msgstr "Аргументы, если `text` является командой (согласно is_command), в остальных случаях None."
#: of telebot.util.extract_arguments telebot.util.extract_command
#: telebot.util.generate_random_token telebot.util.is_bytes
@ -127,31 +128,33 @@ msgstr ""
#: of telebot.util.extract_arguments:14 telebot.util.extract_command:16
msgid ":obj:`str` or :obj:`None`"
msgstr ""
msgstr ":obj:`str` или :obj:`None`"
#: of telebot.util.extract_command:1
msgid ""
"Extracts the command from `text` (minus the '/') if `text` is a command "
"(see is_command). If `text` is not a command, this function returns None."
msgstr ""
"Извлекает команду из `text` (исключает '/') если `text` является командой "
"(см. is_command). Если `text` не является командой, эта функция возвращает None."
#: of telebot.util.extract_command:12
msgid "String to extract the command from"
msgstr ""
msgstr "Строка, из которой нужно извлечь команду"
#: of telebot.util.extract_command:15
msgid "the command if `text` is a command (according to is_command), else None."
msgstr ""
msgstr "Команда, если `text` является командой (согласно is_command), в остальных случаях None."
#: of telebot.util.generate_random_token:1
msgid ""
"Generates a random token consisting of letters and digits, 16 characters "
"long."
msgstr ""
msgstr "Генерирует рандомный токен, состоящий из латинских букв и цифр длиной 16 символов."
#: of telebot.util.generate_random_token:3
msgid "a random token"
msgstr ""
msgstr "Сгенерированный токен"
#: of telebot.util.generate_random_token:4 telebot.util.user_link:22
msgid ":obj:`str`"
@ -159,16 +162,16 @@ msgstr ""
#: of telebot.util.is_bytes:1
msgid "Returns True if the given object is a bytes object."
msgstr ""
msgstr "Возвращает True если полученный объект является bytes."
#: of telebot.util.is_bytes:3 telebot.util.is_dict:3
#: telebot.util.is_pil_image:3
msgid "object to be checked"
msgstr ""
msgstr "Объект для проверки"
#: of telebot.util.is_bytes:6
msgid "True if the given object is a bytes object."
msgstr ""
msgstr "True, если полученный объект является bytes."
#: of telebot.util.is_bytes:7 telebot.util.is_command:7 telebot.util.is_dict:7
#: telebot.util.is_pil_image:7
@ -180,50 +183,52 @@ msgid ""
"Checks if `text` is a command. Telegram chat commands start with the '/' "
"character."
msgstr ""
"Проверяет, является ли `text` командой. Команды в Telegram начинаются "
"с символа '/'."
#: of telebot.util.is_command:3
msgid "Text to check."
msgstr ""
msgstr "Текст для проверки."
#: of telebot.util.is_command:6
msgid "True if `text` is a command, else False."
msgstr ""
msgstr "True, если `text` является командой, иначе False."
#: of telebot.util.is_dict:1
msgid "Returns True if the given object is a dictionary."
msgstr ""
msgstr "Возвращает True, если полученный объект является словарём (dict)."
#: of telebot.util.is_dict:6
msgid "True if the given object is a dictionary."
msgstr ""
msgstr "True, если полученный объект является словарём (dict)."
#: of telebot.util.is_pil_image:1
msgid "Returns True if the given object is a PIL.Image.Image object."
msgstr ""
msgstr "Возвращает True, если полученный объект является PIL.Image.Image."
#: of telebot.util.is_pil_image:6
msgid "True if the given object is a PIL.Image.Image object."
msgstr ""
msgstr "True, если полученный объект является PIL.Image.Image."
#: of telebot.util.is_string:1
msgid "Returns True if the given object is a string."
msgstr ""
msgstr "Возвращает True, если полученный объект является строкой (str)."
#: of telebot.util.parse_web_app_data:1
msgid "Parses web app data."
msgstr ""
msgstr "Обрабатывает данные, полученные от web app."
#: of telebot.util.parse_web_app_data:3 telebot.util.validate_web_app_data:3
msgid "The bot token"
msgstr ""
msgstr "Токен бота"
#: of telebot.util.parse_web_app_data:6 telebot.util.validate_web_app_data:6
msgid "The raw init data"
msgstr ""
msgstr "Необработанные данные"
#: of telebot.util.parse_web_app_data:9 telebot.util.validate_web_app_data:9
msgid "The parsed init data"
msgstr ""
msgstr "Обработанные данные"
#: of telebot.util.quick_markup:1
msgid ""
@ -231,24 +236,29 @@ msgid ""
"is useful to avoid always typing 'btn1 = InlineKeyboardButton(...)' 'btn2"
" = InlineKeyboardButton(...)'"
msgstr ""
"Возвращает reply markup из словаря следующего формата: {'text': kwargs}. Удобно "
"использовать вместо постоянного использования 'btn1 = InlineKeyboardButton(...)' 'btn2"
" = InlineKeyboardButton(...)'"
#: of telebot.util.quick_markup:4 telebot.util.user_link:5
msgid "Example:"
msgstr ""
msgstr "Пример:"
#: of telebot.util.quick_markup:6
msgid "Using quick_markup:"
msgstr ""
msgstr "Используя quick_markup:"
#: of telebot.util.quick_markup:29
msgid ""
"a dict containing all buttons to create in this format: {text: kwargs} "
"{str:}"
msgstr ""
"Словарь, содержащий все кнопки для создания reply markup в следующем "
"формате: {text: kwargs} {str:}"
#: of telebot.util.quick_markup:32
msgid "int row width"
msgstr ""
msgstr "Количество кнопок в одной строке, int"
#: of telebot.util.quick_markup:35
msgid "InlineKeyboardMarkup"
@ -266,18 +276,22 @@ msgid ""
" `chars_per_string` = 4096. Splits by '\\n', '. ' or ' ' in exactly this "
"priority."
msgstr ""
"Разбивает строку на несколько, каждая из которых будет не длиннее `characters_per_string`. "
"Удобно использовать для разбиения одного гигантского сообщения на несколько. "
"Если `chars_per_string` > 4096: `chars_per_string` = 4096. Разбивает строку по '\\n', '. ' или ' ' "
"именно в таком порядке."
#: of telebot.util.smart_split:6 telebot.util.split_string:4
msgid "The text to split"
msgstr ""
msgstr "Текст для разбиения"
#: of telebot.util.smart_split:9
msgid "The number of maximum characters per part the text is split to."
msgstr ""
msgstr "Максимальное количество символов в части текста, на которые он будет разбит."
#: of telebot.util.smart_split:12 telebot.util.split_string:10
msgid "The splitted text as a list of strings."
msgstr ""
msgstr "Список частей разбитого текста."
#: of telebot.util.smart_split:13 telebot.util.split_string:11
msgid ":obj:`list` of :obj:`str`"
@ -289,20 +303,24 @@ msgid ""
"`chars_per_string` characters per string. This is very useful for "
"splitting one giant message into multiples."
msgstr ""
"Разбивает одну строку на несколько, каждая из которых будет не длиннее `characters_per_string`. "
"Удобно использовать для разбиения одного гигантского сообщения на несколько."
#: of telebot.util.split_string:7
msgid "The number of characters per line the text is split into."
msgstr ""
msgstr "Количество символов в одной строке, на которые будет разбит текст."
#: ../../docstring of telebot.util.update_types:1
msgid "All update types, should be used for allowed_updates parameter in polling."
msgstr ""
msgstr "Все виды апдейтов, рекомендуется использовать в качестве параметра allowed_updates функции polling."
#: of telebot.util.user_link:1
msgid ""
"Returns an HTML user link. This is useful for reports. Attention: Don't "
"forget to set parse_mode to 'HTML'!"
msgstr ""
"Возвращает HTML ссылку на пользователя. Удобно использовать для отчетов. Важно: Не "
"забудьте установить значение 'HTML' в parse_mode!"
#: of telebot.util.user_link:11
msgid ""
@ -310,36 +328,39 @@ msgid ""
"links, and etc.) This method is kept for backward compatibility, and it "
"is recommended to use formatting.* for more options."
msgstr ""
"Вы можете использовать formatting.* во всех остальных вариантах форматирования(bold, italic, "
"links, и прочее). Этот метод сохранён для обратной совместимости, рекомендуется "
"использовать formatting.* для большего количества вариантов."
#: of telebot.util.user_link:15
msgid "the user (not the user_id)"
msgstr ""
msgstr "Пользователь (не id пользователя)"
#: of telebot.util.user_link:18
msgid "include the user_id"
msgstr ""
msgstr "Добавить id пользователя"
#: of telebot.util.user_link:21
msgid "HTML user link"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на пользователя в формате HTML"
#: of telebot.util.validate_web_app_data:1
msgid "Validates web app data."
msgstr ""
msgstr "Проверяет данные, полученные от web app."
#: of telebot.util.webhook_google_functions:1
msgid "A webhook endpoint for Google Cloud Functions FaaS."
msgstr ""
msgstr "Endpoint вебхука для Google Cloud Functions FaaS."
#: of telebot.util.webhook_google_functions:3
msgid "The bot instance"
msgstr ""
msgstr "Инстанс бота"
#: of telebot.util.webhook_google_functions:6
msgid "The request object"
msgstr ""
msgstr "HTTP-запрос"
#: of telebot.util.webhook_google_functions:9
msgid "The response object"
msgstr ""
msgstr "Объект, полученный в качестве ответа"