delver/TRANSLATE.md

2.3 KiB
Raw Blame History

Оглавление

  • Как переводить и что к чему
  • Список файлов
  • Непонятно
  • Строки, которые не переводятся

Как переводить и что к чему

Список файлов

Complete:

  • camp_note1.dat
  • camp_note2.dat
  • campfireguy.dat
  • campfireguy2.dat
  • headstone.dat
  • tuttorial_note1.dat
  • joff.dat
  • wizzard.dat
  • wizzard2.dat

In compete:

  • credits.dat
  • camp_note3.dat

Not translated:

  • breach.dat
  • camp_note4.dat
  • campfireguy3.dat
  • campfireguy4.dat
  • campfireguy5.dat
  • end.dat
  • hoodie.dat
  • hoodie2.dat
  • hoodiw_sewer.dat
  • jeff.dat
  • jeff2.dat
  • jeff3.dat
  • joff2.dat
  • joff3.dat
  • later.dat
  • quietguy.dat

Непонятно

  • Slow - как правильно перевести в контексте бата со счётчиком?!
  • Fleet - (вид предмета)
  • Scroll of Identify
  • Unholy - строка есть, но перевод из неё не подтягивается
  • Vapid - Плоский Круглый щит?

Строки, которые не переводятся

UI

  • Limit FPS Лимит FPS
  • VSync Вертикальня синхронизация
  • Advanced Graphics Options (заголвок окна настроек)
  • Level (в инвентаре)
  • {0} to {1} dmg
  • {0} AC
  • Current: {0} (на экране распределение скилл поинтов)
  • LOADING (после смерти в обучении)

Actions

  • (Floors names)
  • A secret had been ...!
  • READ (Прочесть)
  • Enchanted (на предмете после использования свитка зачарования)

Items

  • Scroll of Blizzard (возможно scroll of Freezing)
  • Scroll of Levitate
  • Scribbled Note
  • Notes of battle (Заметки о битве)
  • Journal page (Страница дневника)
  • Tattered note
  • Arrow Bomb
  • Bowl
  • Plate
  • Gold candlestick
  • Cup
  • Arrows
  • Greater Ice wand (Строка есть, но перевод не тянется) (Большой ледяной жезл)

Chars

  • PET (ПИТОМЕЦ) or (СОБАКА)

Castle note

We've found some intact libraries but the intact books are written in something that looks like Oldhand, translation will be slow going.

Что значит Oldhand?